Translation of "and speak" in Italian


How to use "and speak" in sentences:

Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
Andate, presentatevi nel tempio e quivi annunziate al popolo tutte le parole di questa Vita.
And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.
7 Essi gli parlarono, dicendo: Se ti mostri benevolo verso questo popolo e li accontenti, dando loro una risposta favorevole, essi saranno tuoi servi per sempre.
Thus says Yahweh, the God of Israel, Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus says Yahweh, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
Così dice il Signore, Dio di Israele: «Và a parlare a Sedecìa re di Giuda e digli: Così parla il Signore: Ecco io do questa città in mano al re di Babilonia, che la darà alle fiamme
Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Va’, parla a Sedekia, re di Giuda, e digli: Così parla l’Eterno: Ecco, io do questa città in mano del re di Babilonia, il quale la darà alle fiamme;
Thus says Yahweh: Stand in the court of Yahweh's house, and speak to all the cities of Judah, which come to worship in Yahweh's house, all the words that I command you to speak to them; don't diminish a word.
2 «Cosí dice l'Eterno: Presentati nel cortile della casa dell'Eterno e di' a tutte le città di Giuda che vengono ad adorare nella casa dell'Eterno, tutte le parole che io ti comando di dir loro;
Thus said Yahweh: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Così dice il Signore: «Scendi nella casa del re di Giuda e là proclama questo messaggio
Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
«Ascolta le parole di questa alleanza e tu riferiscile agli uomini di Giuda e agli abitanti di Gerusalemme
Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
Allo stesso modo questi sognatori contaminano anch'essi la carne, e parlano male delle dignità.
Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of Yahweh, into one of the rooms, and give them wine to drink.
«Và dai Recabiti e parla loro, conducili in una delle stanze nel tempio del Signore e offri loro vino da bere
Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
Molte cose avrei da scrivervi, ma non ho voluto farlo per mezzo di carta e di inchiostro; ho speranza di venire da voi e di poter parlare a viva voce, perché la nostra gioia sia piena
As for you, son of man, the children of your people talk of you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Please come and hear what is the word that comes forth from Yahweh.
Figlio dell'uomo, i figli del tuo popolo parlano di te lungo le mura e sulle porte delle case e si dicono l'un l'altro: Andiamo a sentire qual è la parola che viene dal Signore
Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.
Avvicinati tu e ascolta quanto il Signore nostro Dio dirà; ci riferirai quanto il Signore nostro Dio ti avrà detto e noi lo ascolteremo e lo faremo
I long to see you and speak to you.
Ho nostalgia di vederti e di parlarti.
For I would lay rest the grace in my tongue and speak plain.
Perché tratterrò la grazia nella mia lingua e sarò franco.
Now, the pain we all feel at this dreadful loss reminds me and reminds us that while we may come from different places and speak in different tongues our hearts beat as one.
Ora, il dolore che proviamo per questa terribile perdita mi rammenta ci rammenta che nonostante proveniamo da posti diversi e parliamo lingue diverse i nostri cuori battono all'unisono.
In this time of grace I call all of you: pray more and speak less.
"Cari figli! In questo tempo di grazia vi invito tutti: pregate di più e parlate di meno.
We'll go back to my chambers and speak with some dignity.
Torniamo nelle mie stanze e parliamo in modo dignitoso.
I must go back to Moscow and speak with her.
Devo poter tornare a Mosca e parlarle.
I believe that animals listen and speak to us if we only have the ear for it.
Credo che gli animali ci ascoltino e ci parlino... se abbiamo orecchie per ascoltarli.
It was actually his idea that I come and speak about this in person.
Mi ha proposto lui di venire qui per parlarti della cosa di persona.
Wait for the tone and speak clearly.
Aspettate il segnale e parlate chiaramente.
Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
Devasterò le sue viti e i suoi fichi, di cui essa diceva: «Ecco il dono che mi han dato i miei amanti. La ridurrò a una sterpaglia e a un pascolo di animali selvatici
Maybe you'd better come back and speak with him directly.
Potreste tornare e parlarne con lui direttamente. Sara' contento di ascoltarvi.
Why didn't you come and speak to me?
Perche' non siete venuta a parlare con me?
He said, "Tell Joey Jones to come and speak to us himself."
Ha detto: "Di a Joey Jones di venire, e di parlarcene lui stesso".
None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
Nessuno muove causa con giustizia, nessuno la discute con lealtà. Si confida nel nulla e si dice il falso, si concepisce la malizia e si genera l'iniquità
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti
Now that you have placed your faith in Jesus Christ, we strongly encourage you to find a Bible-believing church in your area and speak to the pastor.
Ora che hai messo fede in Gesù Cristo, t’incoraggiamo fortemente a trovare nella tua zona una chiesa che creda nella Bibbia e a parlare con il pastore.
Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Scendi nella casa del re di Giuda e là proclama questo messaggio.
And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,
Quando sarete vicini alla battaglia, il sacerdote si farà avanti, parlerà al popol
Why do you say, Jacob, and speak, Israel, "My way is hidden from Yahweh, and the justice due me is disregarded by my God?"
Perché dici, Giacobbe, e tu, Israele, ripeti: «La mia sorte è nascosta al Signore e il mio diritto è trascurato dal mio Dio?
And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.
poi và, recati dai deportati, dai figli del tuo popolo, e parla loro. Dirai: Così dice il Signore, ascoltino o non ascoltino
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
«Figlio dell'uomo, proponi un enigma e racconta una parabola agli Israeliti
His disciples said to him, "Behold, now you speak plainly, and speak no figures of speech.
Gli dicono i suoi discepoli: «Ecco, adesso parli chiaramente e non fai più uso di similitudini
And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
Gli dissero: «Se oggi ti mostrerai arrendevole verso questo popolo, se darai loro soddisfazione, se dirai loro parole gentili, essi saranno tuoi servi per sempre
And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.
Il messaggero, che era andato a chiamare Michea, gli disse: «Ecco, le parole dei profeti sono concordi nel predire il successo del re; ora la tua parola sia identica alla loro; preannunzia il successo
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.
Il messaggero, che era andato a chiamare Michea, gli disse: «Ecco le parole dei profeti sono concordi nel predire il successo del re; ora la tua parola sia identica alle loro; predici il successo
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Sparleranno, diranno insolenze, si vanteranno tutti i malfattori
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
Tu, poi, cingiti i fianchi, alzati e dì loro tutto ciò che ti ordinerò; non spaventarti alla loro vista, altrimenti ti farò temere davanti a loro
And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
Poi egli mi disse: «Figlio dell'uomo, và, recati dagli Israeliti e riferisci loro le mie parole
And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:
Gli riferirai: Dice il Signore degli eserciti: Ecco un uomo che si chiama Germoglio: spunterà da sé e ricostruirà il tempio del Signore
2.596207857132s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?